• 大学英语四级考试翻译评分原则、标准及各分数档样卷

    分时,第一步要做的是给译文划分档次,第二步才是根据详情,打出具体分数,大学英语四六级,无论翻译还是作文皆然。 今天分享的是全国大学英语四级考试翻译评分样卷,仅供学习参考。 样题选取的是2015年6月的四级真题《中国快递》,中文如下: 据报道,今年中国快递服务(courier services)将递送大约120亿件包裹。这将使中考试将近,第一次参加考试的你,一定要知道官方的四六级翻译国有可能超越美国成为世界上最大的快递市场。大多数包裹里装着网上订购的物品。中国给数百万在线零售商以极具竞争力的价格销售商品的机会。仅在11月11日,中国消费者就从国内最大的购物平台购买了价值90亿美元的商品。中国有不少这样的特殊购物日。因此,快递业在中国扩展就不足为奇了。  【参考译文】  It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China

  • BEC、口译、翻译考试该如何选择

    合在长江三角洲地区的同学参加。 六、CATTI考试,如果不是英语专业,或者不想从事翻译工作的同学,或者不是对英语极度感兴趣的同学,可以不用考虑该考试。 七、BEC中级的难度介于大学四六级之间,听力和难度在六级及以上,并涉及到部分商务知识,需要同学多读多听,熟悉商务内容。所以想要备考BEC中级的同学,最好能有三到五个月的备考时间,包括学习教材、配套习题和真题。BEC高级难度更大,需要准备的时间最好能有三到六个月的备考时间。 八、上考试 BEC 口译还是翻译海中口难度在四六级之间,涉及到政治、会议、经贸等比较正式的内容,相关词汇需要积累。同时,口译的交传性质,又要求同学能较好较快地进行笔记的记录。所以,备考的时间需要三到五个月。上海高口类似于中口,但难度更大,所以备考的时间最好能有四到六个月。不过,中高口的笔试和口试是分开进行的,备考的时间相对而言比较充裕。 九、CATTI考试的难度大,对平时积累的要求高,请至少准备半年以上再去参加考试。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以扫以下二维码,定制沪江网校精品课程,高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学 。 以上是小编为大家整理的BEC、口译、翻译考试该如何选择相关内容,希望大家喜欢。想要了解更多相关方面信息,可以关注沪江网。

  • 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)真题、资料下载汇总

    2012年5月CATTI考前答疑活动>>> 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)的真题和备考相关资料下载汇总,真题等资料不断更新中,备考CATTI的考生请关注我们的CATTI考试专题,第一时间更新报名、查分、真题信息。 2003年12月英语二级口译综合能力试题及答案 2003年12月英语三级口译实务试题及答案 2004年5月英语二级笔译综合能力试题及答案 2004年5月英语三级笔译实务试题及答案 2006-2008 CATTI三级笔译英译汉真题 CATTI二级口译真题详解2003-2005 2003-2005英语三级口译考试真题详解 2003-2005CATTI三级口译真题详解 2003-2005CATTI二级笔译真题详解 2003-2005CATTI三级笔译真题详解 2006-2010CATTI三级笔译实务真题汇总 2008年5月CATTI二级笔译翻译真题 2008年CATTI二级笔译实务真题(部分) 2009年11月15日三级笔译实务真题 2009年5月三级笔译实务英译汉原文 2009年5月CATTI二级笔译实务真题 2010年5月CATTI二级笔译真题及答案 2010年11月CATTI二级笔译英译汉真题+阅读 2010年11月三级笔译翻译真题 2011年5月CATTI二级笔译阅读和英译汉原文 2011年5月CATTI三级笔译翻译原文 2011年5月CATTI二级笔译汉译英第一篇原文和参考译文 CATTI备考资料、历年真题、报名信息汇总专题>> 翻页请看相关备考资料下载>> CATTI二级口译综合能力MP3 CATTI二级口译实务MP3 CATTI三级口译实务PDF CATTI三级口译实务MP3 CATTI二级笔译综合能力 CATTI二级笔译实务 CATTI三级笔译实务 CATTI三级笔译综合能力 英文原版教材:《 翻译教程》(A Textbook of Translation) 第二十二届韩素音 翻译 奖汉译英官方译文(附竞赛原文) 英汉翻译基础教程(扫描版) 张考前答疑活动>>> 全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)的真题和备考相关资料下载汇总,真题等资料不断更新中,备考CATTI的考培基 - 英汉翻译教程 2007年温总理政府工作报告中国特色表达方式翻译汇集 全国翻译硕士专业MTI口译系列教材《基础口译》配套MP3 全国翻译硕士专业MTI口译系列教材《商务口译》配套MP3 全国翻译硕士专业MTI口译系列教材《同声传译》配套MP3 全国翻译硕士专业MTI口译系列教材《交替传译》配套MP3 历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文 叶子南《高级翻译理论与实践》 许渊冲-如何翻译诗词 张培基-英译中国现代散文选 中英对照:林语堂译《幽梦影》节选 梅德明《汉英口译实践》 梅德明《通用口译教程》 林超伦-《实战口译》 CATTI备考资料、历年真题、报名信息汇总专题>>

  • 四六级英语翻译考试技巧

    改变四级和六级原始的意思上,对词汇的词性进行恰当的词性转换,使整篇文章的翻译在表达上更加流畅自然。   例如:Her book impressed us deeply. 在这里,impressed充当了句子中谓语动词的成分,但是同学们在翻译的时候一般却翻考试是每个大学生都会经历的重要考试,随着考试译为“她的书给我们留下了而很深的印象”,谓语动词变成了“留下”。因此,在做翻译题的时候,朋友们应该根据情况适当的改变词性,使译文更加流畅。   三、语音和语序的转换   除了上述两种情况下,学生在实战中也会出现各种各样的情况需要随机处理,如主动和被动语态之间的转换,因为中国更高的频率是主动语态,和英语被动语态的频率较高,同学们要根据具体情况来随时变换语态。   此外,英语和汉语在表达顺序上存在着不可避免的巨大差异,所以小编建议学生在翻译时要注意随时调整翻译顺序。   以上就是为大家介绍的四六级英语翻译考试技巧,大家都掌握了吗?这些技巧都是在学习中总结出来的,希望大家可以有效掌握。

  • 2016年全国翻译专业资格(CATTI)考试之报名条件

    翻译备考生们即时关注翻译专业资格考试的报名相关事宜。下面就由小编告诉大家2016年全国翻译专业资格(CATTI)考试的报名条件吧! 全国翻译专业资格(CATTI)考试是一项面向全社会的职业资格考试,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历和身份,均可报名参加相应语种二、三级的考试。获准在华就业的外籍人员及港、澳、台地区的专业人员,也可参加报名。 (一)报考一级翻译条件。 遵守国家法律、法规和翻译行业相关规定,恪守职业道德,并具备下列条件之一的人员,均可报名参加一级翻译考试。 1、通过全国统一考试取得相应语种、类别二级翻译证书; 2、按照国家统一规定评聘翻译专业职务。   (二)报考参加二、三级翻译专业资格(水平)考试《笔(口)译综合能力》和《笔(口)译实务》两个科目的,不限制报名条件。  (三)免试部分科目条件。 根据国务院学位委员会、教育部、人力资源和社会保障部《关于翻译硕士专业学位教育与翻译专业资格(水平)证书衔接有关事项的通知》(学 位〔2008〕28号)文件规定,在校翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的 “翻译硕士专业学位研究生在读证明”(加盖学校公章)在报考二级口、笔译翻 译专业资格(水平)考试时免试《笔(口)译综合能力》科目,只参加《笔(口)译实务》科目考试。  【精彩推荐】 官方教材作者谈CATTI口译备考>> 口译学习揭秘:口译员是如何炼成的?>> [课程推荐]

  • 英语二级翻译口译考试大纲

     英语二级翻译口译考试大纲  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)   一、总论   全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。   (一)考试目的   检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。   (二)考试基本要求   掌握8000个以上的英语词汇。   了解中国和英语国家的文化背景知识。   胜任各种正式场合3——5分钟间隔的交替传译。   二、口译综合能力   (一)考试目的   检验应试者的听力理解及信息处理的能力。   (二)考试的基本要求   掌握本大纲要求的英语词汇。   具备专业工作所翻译口译考试大纲  全国翻译专业资格(水平)考试英语口译二级(交替传译)考试大纲(试行)   一、总论   全国需要的 英语听力、理解和表达能力。   三、口译实务(交替传译)   (一)考试目的   检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。   (二)考试基本要求   发音正确,吐字清晰。   语言规范,语流顺畅,语速适中。   熟练运用口译技巧,完整准确地译出原话内容,无错译、漏译。   英语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表 《口译综合能力》   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 听力 理解 判断 10题 20   短句选项 10题 20   篇章选项 20题 40   听力综述 听约600单词英语文章后写一篇200词的英语综述 20   总计 - - 100 60   《口译实务》(交替传译)   序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 英汉交替传译 总量约1000单词的英语讲话两篇 50 30 2 汉英交替传译 总量约1000词的汉语讲话两篇 50 30 总计 - - 100 60   还不了解翻译考试?中高口专题、CATTI专题来为你科普 零基础也想考口译?不担心!帮手在这里:中口戳>>> CATTI戳>>> 大学要毕业了才想起要张口译证?别着急,大学直达CATTI三级>>> 长期口译备考,一年拿下翻译证!证书+实力的双重提升:中口戳>>> 高口戳>>> CATTI三级戳>>>CATTI二级戳>>> 以上口译翻译课程在【12.12学习趴】中均有沪江内部福利哦~索取福利请添加英大为微信好友,备注说明你想买什么课。

  • 大学英语专八考试翻译重点预测题

    走了。 这使我们都很惊奇!这又怪又丑的石头,原来是天上的呢!它补过天,在天上发过热,闪过光,我们的'先祖或许仰望过它,它给了他们光明、向往、憧憬:而它落下来了,在污土里,荒草里,一躺就是几百年了?! 奶奶说: “真看不出:它那么不一般,却怎么连墙也垒不成,台阶也垒不成呢?” “它是太丑了。”天文学家说。 “真的,是太丑了。” “可这正是它的美!”天文学家说,“它是以丑为美的。” “以丑为美?” “是的,丑到极处,便是美到极处。正因为它不是一般的顽石,当然不能去做墙,做台阶,不能去雕刻,捶布。它考试中取得好的成绩,每年都有很多人来预测考题,翻译不是做这些小玩意儿的,所以常常就遭到一般世俗的讥讽。” 奶奶脸红了,孔也脸红了。 我感到自己的可耻,也感到了丑石的伟大;我甚至怨恨它这么多年竟会默默地忍受着这一切,而找又立即深深地感到它那种不属于误解、寂寞的生存的伟大。 I used to feel sorry for that ugly black piece of stone lying like

  • 考试干货——六级翻译常用表达

    考试啦,备考6月考试的同学抓紧学习啦。此次小编为大家整理了六级翻译常用表达,是根据六级考试还为世界各地的人们提供了就业机会。 Simultaneously, it provides employment opportunities for people around the world.  8. 当前,目前 currently 例句:目前,中国的第十二个五年规划强调发展服务业和解决环境及社会不平衡的问题。 Currently, the 12th Five-year Plan

  • 全国英语口语等级考试有哪些

    要在国际交流、学习或工作中使用英语的人来说,取得这些考试的高分将会是一项非常有价值的资格证书。获得这些机构的证书可以在求职、升学、移民等方面带来很大的好处。 特别提醒:如果大家想要了解更多英语方面知识,或者想要深入学习英语的,可以了解一下沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。感兴趣的可以扫一扫领200畅学卡 。 以上是小编为大家整理的全国英语口语等级考试有哪些的相关内容。这些英语口语等级考试均被广泛认可,对于想全国公共英语口语等级考试目的是考核英语听说能力,注重实际交流,是一种在很多方面具有创新的考试要在国际交流、学习或工作中使用英语的人来说,取得这些考试的高分将会是一项非常有价值的资格证书。希望可以给大家带来帮助。

  • 2020年CATTI翻译考试 英语同声传译考试大纲

    一、总论 全国翻译专业资格(水平)考试英语口译设置同声传译考试。 应试人员须: 1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国 家方针政策; 2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使 命感和相应引领作用,具备很强的翻译专业能力和业务技能; 3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职 责。 二、考试目的 检验应试人员能否胜任范围广、难度大的翻译专业工作,能 否承担重要场合的口译工作,解决翻译工作中的疑难问题。 三、基本要求 应试人员应做到: 1、语言基础扎实,对原文理解能力很强,中外文表达能力 很强,熟练掌握丰富、广泛的英语单词; 2、透彻了解中国、涉英语国家和地区